Translation:How much does a driver cost for a day?
"How much does the chauffeur cost per day?" should be an accepted alternative per https://en.wiktionary.org/wiki/%E5%8F%B8%E6%A9%9F#Chinese.
Side Note: I'm improving my English too. I just realized that I've never written the word "chauffeur" before after initially misspelling it.
I am a native speaker who is just testing out this app.
At first glance, [I mean I forgot to think that this app is for people to learn languages so that they can travel and talk to native speakers (mainly travel)] so I translated this to "How much allowance does a driver have for a day? ".
I think "How much does a driver cost for a day?" sounds like human trafficking. Humans are not to be sold and exploited!
Anyways, 司机 = Driver/Chauffeur/Coachman. 一天 = one day/a day. I think "per day" can and should be accepted here too, 费用 actually means allowance to a native speaker like me, but according to translation apps, it's "cost". 多少 actually means "more or less". However, when usually used, it means "how much".