"她的儿子在那里。"
Translation:Her son is there.
39 CommentsThis discussion is locked.
1112
It's more of a regional difference, with 哪儿 usually being used in Northern China, whereas 哪里 is more of a South China thing.
The pattern I see is that the first is used in questions and the latter is used in statements, so that should help you tune your eye for the difference. As for the difference between "na'r" and "nali": they mean the same thing - one is used more in northern China and the other in southern (respectively)
1525
with the sentences here on duolingo in the sound there is generally not much indication of it being a question or not.
I think na er is more for question. But it can work both ways depwnding on who is saying it. 那 and 哪 are two different words though pronunced the same. 哪 can also be used as a word by itself. Lol... its very confusing. Im sorry if I'm confusing you more. But it really is the tone of voice. You can add words to be more specific with your question like 在哪裡? You can see the difference in writing but its definetly different when speaking.
996
My understanding is that both are for the most part the same, but the latter is more for a direction. In this sentence I would have probably omitted the 里.
110
2020.6.23
It is also spoken in Taiwan. I suppose that should also be considered south. While the Beijing dialect has become the 普通話 and "standard" for Mando on the mainland, not everyone is a fan of "r" like 那兒。 I personally prefer to say 那裡
Since 她 and 他 sound the same, you have to peek at the word bank to see which one they want you to use in this sentence. I also try to type instead of use the word bank in order to work on my recall vs recognition skills, and having to check the word bank every time a spoken sentence has "ta" is annoying, but necessary.
654
I encountered this on an audio excerise (translating audio Chinese to written English). In that case, why would 他的儿子在那里 be a wrong answer? I would think that "ta" could be 他,她,or 它 equally, correct? Please let me know if there is more context I am not understanding.
294
哪里 (nǎlǐ) and 那里 (nàlǐ) have identical sounds. "她的儿子在哪里" [Where is her son?] sound exactly the same as "她的儿子在那里." [Her son is there.] Thus, both answers should be accepted as correct.
1345
他 should also be accepted. @staff please solve this, this is a problem with several different exercises
2808
So are we learning erhua or not? Or both? Seeing as we were already taught 这儿, 那儿, etc. in previous lessons.