1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "La moglie lo guardava senza …

"La moglie lo guardava senza capire."

Tradução:A esposa o olhava sem entender.

November 25, 2017

4 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/eduardo.poty

"A mulher o olhava sem entender", considerando que "moglie" significa "mulher", no sentido de "esposa".

November 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MariaJosLa362109

Deveria ser considerada correta a frase:"A mulher olhava - o sem entender " Variedade Português europeu PT

August 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/LusLapa

Sinceramente, eu até gostava bastante do Duolingo mas vou deixar de o usar. As pessoas vêm aqui para aprender italiano e não para serem constantemente MAL CORRIGIDAS na sua LÍNGUA MATERNA!!! Deviam eliminar as traduções escritas na língua materna, porque além de não terem qualquer interesse para nós, estão na maioria das vezes mal traduzidas. Assim é impossível. Não quero ser obrigado a ter de escrever mal a minha própria língua, só para acertar e progredir na aplicação. Se querem um conselho, traduções para a língua mãe, que sejam de escolha múltipla.

January 12, 2019

https://www.duolingo.com/profile/ifraposo

onde está o erro? a esposa olhava-o sem entender. Isto não será português? Qual a diferença entre "o olhava" e "olhava-o". Não haverá por aí um supervisor?

September 22, 2019
Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.