1. Forum
  2. >
  3. Topic: German
  4. >
  5. "Heute ist kein Unterricht."

"Heute ist kein Unterricht."

Translation:There is no class today.

March 15, 2013



To me, this sentence looks like it is missing either the subject or an object. Is this right?


I think "kein Unterricht" (no class) is the subject, "ist" is the verb and "heute" is an adverb.

I wonder if "Es gibt kein Unterricht heute" sounds better to native or near-native ears.


Well, I've learned a bit more about German in the last two weeks. I think what is really happening in this sentence is that the impersonal pronoun "es" is being left out. This happens fairly often in German. An example of this would be the sentences "Es ist mir kalt" and "Mir ist kalt". They both (literally) mean "It is cold to me.", but in the second, the subject is an implied "es".


Superb example! Thanks!!


Yep, that is what I thought as well.


It totally make sense!


And to answer your question: It would have to be "Es gibt keinen Unterricht heute" (accusative case), and they are both equally fine.


Wouldn't "heute" go before "keinen Unterricht"?


Es gibt keinen Unterricht. Remember es gibt takes accusative


"Heute is kein Unterricht" seems to me like the kind of common mistakes people usually ignore while speaking


No, the sentence is perfectly fine :-)


I put "No school today" which was marked wrong, but a correct response listed was "No schooling today". No one where I come from would ever say "No schooling today". They would all say "No school today".


Is there a differnce between Unterricht and Klasses?


I'm not a native German speaker, but I did some googling and my impression is that "Klasse" represents the group of students as whole. Almost like in English how we would said "I'm in the 3rd grade class" or "this is my graduating class" whereas "Unterricht" seems to be more of the actual teaching like how in English we would say "I have math class" would be "Math Unterricht", so I would view Klasse as the classroom, group of people, or your grade level whereas Unterricht I would view as the schooling, lesson, or a class in a subject.

Here are some of the sites I looked at to determine this: http://www.linguee.de/englisch-deutsch/uebersetzung/class.html https://hinative.com/de/questions/1206 https://de.wikipedia.org/wiki/Grundschule


"Heute gibt es keinen Unterricht." is also correct. More officially is: "Heute findet kein Unterricht statt."


I gave "Today is not a school day" and got "Today, is no school" ...


You can report that as being unnatural English.


Today there is no class is correct too


Is the sentence "Heute haben wir keinen Unterricht" grammaticaly correct?


Ja. Genau.

  • You have the verb in second position. It is conjugated properly for number and tense (plural and present).
  • It is common to put the temporal adverb/phrase first.
  • The direct object is Akkusativ, masculine, and singular, and so the article should be declined to end with -en.
  • You have capitalized the noun.

Einfach, ja?

  • 2440

The direct object is Accusative, not Dative.


You are absolutely correct. I have no idea what I was thinking--I know very well the difference and have corrected my response. Danke, coto.i.


That's a stupid error...


Why not: "Heute gibt es kein Unterricht"?


"today has no lesson" could be right?


No, but you could say Today we have no lessons or Heute haben wir kein Unterricht.


Keinen* ;) it is the accusative case here, and Unterricht is masculine.


Why not Today there is no lessons? Does Unterricht mean only one lesson?


Per Duden (http://www.duden.de/rechtschreibung/Unterricht), the plural is only rarely used, but is Unterrichte.

Aside from that, in English you would say "Today there are no lessons", although it would be more natural to say "There are no lessons today."


Yes, you are right, thanks!


I put "Today there are no classes" and was marked wrong. I think I expressed the correct intention of the German statement, please comment on what was wrong with my offering?


I think what is wrong with your sentence is that it shouldn't be plural. This sentence is only talking about one class.


Unterricht has not a plural. 'Heute ist kein Unterricht' means: There is absolutely no class today. But one can say, for instance: "In der 5. Klasse ist heute kein Unterricht." Or: "In der letzten Stunde ist heute kein Unterricht." The same is: "Die letzte Unterrichtsstunde (period of 45 minutes and 15 minutes break) fällt heute aus." Short version: "Die letzte Stunde fällt heute aus."


You're right - I forgot it is both singular and plural. I think the sentence as is could still be talking about only one class, though, depending on the context. For example, if you are talking to a friend about the math class you have together and you say "Heute ist kein Unterricht" it seems to me that would be clear you are only talking about the math class but you might still have other classes that day.

So I'm not sure why the above was marked wrong then. It should probably be reported.


Yes, it should. 'Kein Unterricht' sounds very absolutely. I can say: "kein Mathematikunterricht", short: "kein Mathe-Unterricht". The pupils say: "Mathe fällt heute aus."


Yes, "Das/Es fällt aus", is what you would say when you talk about a specific class. I tried "today are no classes" and they told me it was wrong.


The English sentence requires subject. "Today there are no classes." or "Today there is no class."


Why is "today is not a class day" not accepted? Is there a good reason for that?


Yes. Die Eule would like us to demonstrate that we understand the one-to-one words where feasible and sensible. Here, "Today there is no lesson/class/instruction" works just fine, and so is the best choice for getting the software/app to accept your answer as correct.

At the same time, your translation is--although stilted and unnatural--a legitimate way of expressing the same idea. Use it whenever you want, so long as you understand that it doesn't fit within the fairly narrow delineations used by DuoLingo and don't mind answering more questions to get through the lesson.


Does Unterricht mean rather school, class, education generally indicating going to school?


Unterricht is the instruction or teaching. Der Lehrer gibt gerade Unterricht. - The teacher is teaching now.


What is the difference between "der Unterricht" and "das Unterricht"?


Not "das Unterricht" but "das Unterrichten" is a correct noun. The verb "unterrichten" means to teach and to give lessons. Each verb in the infinitive form can be used as a noun in German. Then it gets the article "das". For example: Das Unterrichten macht ihr Spaß - she enjoys to give lessons (or teaching).


hmmm. "today there is no class" wrong?


Not really related but can I say es gibt kein Unterricht heute.


That would be incorrect.

Try "Es gibt keinen Unterricht heute," although "Heute gibt es keinen Unterricht," is probably better.


What's about

It is no classes today

Duo rejected me


Idiom. In English, use "There are . . . " or "There is . . . " with the verb conjugated for the number of the predicate object (i.e., singular vs. plural). E.g., "There are no classes [plural] today" or "There is no class [singular] today."

Also, die Eule did not reject you, only your answer.


Thanks for answer. I am interested If is correct

It is... instead There is...


I'm afraid I don't understand what you're asking. It appears you're trying to learn English as well as German, so I'll provide a couple of corrections:

Thanks for the answer. I am interested to know if it is correct . . .

It's the next bit that I can't follow. Sorry.


Thanks a lot.



I just missed one in the previous lesson because I'd used "Unterricht" for class while Duo insisted that it had to be "Klasse". Now here's Duo using "Unterricht for class!!! Duo drives me nusse manchmal.


I wrote "there isn't any class today" and got rejected??


I'm guessing:

Unterricht = classroom
Klasse = group of people in the classroom?


"Der Unterricht" is the instruktion or the lessons and classroom is "das Klassenzimmer" or "die Klasse".


This is all damn confusing.


Why dont you put there in the German sentence


Surely 'There is no class' is correct?


Nein. Du hast vergessen, "Heute" ("today") einzuschließen.

(Und bitte nennen nicht mich Shirley.)


today is not a school day should really be accepted. any reason why it isn't?


One class can be cancelled without making the entire day no longer a school day.


while that is true, the solution it gives me is "today, is no school" so that would contradict your comment. I still maintain my answer should be accepted. any other reason you can think of?


If, in fact, DuoLingo chose to translate "Heute ist kein Unterricht" using poor grammar as "today, is no school", it would still not contradict the fact that one class can be cancelled without making the entire day no longer a school day.

Regardless, are you saying that you see something other than this at the top of these comments?
Today there is no class


yes. i see today, is no school. and saying i have no class today is analogous to saying i don't have school today. so either way it should be accepted. so yeah you haven't given any reasons why my solution isn't accepted and "today, is no school" is. both of your answers i feel are debatable and i hope duolingo finally fixes this.


Why "today" is omitted in the options ?


I wish I didn't have class today


'today' is not mentioned in this sentence!


"Heute" bedeutet "today".


i'm so tired of missing this one... "today is not a school day" is perfectly acceptable please get this fixed

Learn German in just 5 minutes a day. For free.