1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "No, grazie, sono pieno."

"No, grazie, sono pieno."

Tradução:Não, obrigado, estou cheio.

November 25, 2017

10 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Vanderleia270814

No Brasil é mais educado falar "Não, obrigado, estou satisfeito!"


https://www.duolingo.com/profile/Claudia851990

Estou cheio é inaceitável.


https://www.duolingo.com/profile/MaryFornar1

Em português, homem diz obrigado e mulher diz obrigada. Essa é a regra gramatical para o gênero masculino e para o gênero feminino. Essa é a linguagem culta.


https://www.duolingo.com/profile/Edina687816

una donna sei "obrigada" un uomo sei "obrigado"


https://www.duolingo.com/profile/MarianaRolli

Mas aceitou "Estou satisfeito"


https://www.duolingo.com/profile/MarceloCen20

Não se diz "estou cheio".


https://www.duolingo.com/profile/MariaAuxil289812

Pieno, não seria pleno em português?


https://www.duolingo.com/profile/punkdoabc

Não, isso é um falso cognato. Derivam de uma mesma palavra, mas os significados foram se distanciando através dos séculos.

"Pleno" em Português refere-se mais a estar completo, íntegro. Também pode se dizer no sentido "em cheio"/"bem no meio de", como em: — Vontade de me estufar de chocolate em plena Quaresma!

"Pieno" em Italiano é o antônimo de "vuoto" ("vazio"), mesmo. Ex.: — Il secchio é pieno.


https://www.duolingo.com/profile/brancasilv1

Estar cheio.?Que linguagem rude...

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.