"I like eating noodles with chicken."
58 CommentsThis discussion is locked.
Usually Duo demands a literal Translation, they should be consistent. Also, if this is an actual common Chinese dish, then they should use the actual English name for the dish rather than a bad translation. "Chicken Noodles" would be fine if a standard name is lacking. I vote to revise this English.
Because the noodles are the main ingredient they are "modified", bot in a literal and grammatical sense, by the appositional words that precede it. Chicken noodle is a dish with a smaller serving of chicken on a bigger serving of noodles. We can imagine, though ridiculous, eating noodle chicken and having noodle either noodle stuffed into a chicken or thrown all over it.. lol
Yes they missed the chance here to give us a little more vocabulary practice before we begin. Not every praise follows the rules previously given. They aren't perfect. if you lose too many hearts you can pick them up by doing practice anywhere behind where you've advanced to .
It is correct as it is, because "面条和鸡肉" sounds like two different dishes or ingredients. Here you would like one dish, a combination of noodles and chicken. In the Chinese logic the distinctive part comes at the front, and the main part (that is the basis for many dishes e.g. rice, noodles etc.) follows.
But "noodles with chicken" sounds like two different dishes or ingredients too! It's more common in English to say, "chicken noodles" if you were going to prepare them together as one dish. It is not just in Chinese that the distinctive part should come first, but also in English.
Since Duolingo uses example sentences for both Chinese-to-English and English-to-Chinese problems, this sentence would probably work much better if it named a specific dish. Does the current sentence refer to American chicken-noodle soup, Italian pasta with chicken parm, or Shanghai noodles with chicken? For example, this might be a better example sentence:
"I like eating Shanghai noodles with chicken"
Good comments. Yes, chicken noodle soup is different than chicken with noodles. The DL English translation reflects more closely the written Chinese. However, it's understandable how we as beginners could be somewhat confused in the translation. Is anyone getting hungry - lol!