"I don't have to work long hours and the salary isn't bad" was rejected but I think it's fine
But the meaning of "have to" is not in this Chinese sentence.
Somebody may need money so they may want to work overtime. Therefore, this translation is not applicable to all scenarios.
To add to that, "have to" can be translated as 需要, hence the first part of the sentence is more like 我不需要长时间工作。
This should also accept:
"My job's hours are not long, and my salary is ALSO not bad" s/be accepted.
The suggested solution I was given ("My job hours....) needs to be deleted.
The above translation is ALSO incorrect.
The given translation is now "I don't have long working hours and my salary is not bad."
Nobody says"work hours". "My hours are not long" should have been accepted.
"Nor" or "not bad either" should be ok because of the use of 也
"My work hours are not long, and my salary is not bad, either" was accepted.
What's the catch?
It may be hard and stressful
My work hours are not long and the salary also is not bad - what is wrong with it?
My working hours aren't long?
this sounds awkward; "the hours at work are not long" or something akin. In American English, no one would say "I don't have long working hours".
Duo needd better translations. Trying to figure out the sentence when using the word bank is a series of attempts to find the least awkward phrasing.
My working hours isn't long and the salary isn't bad - why isn't this acceptable
Anytime i get mistakes is because the system doesn't accept my english translations which often times are better that their own!!
That may be Air Traffic Controller
My work hours are not long and my salary not bad. Rejected. Just because I left ot the "is". But is that really necessary?
"my work hours are not long, my salary also isn't bad" should be accepted
Did anyone else interpret the 1st part as meaning "I haven't been working at the company for very long"? I think the Chinese is a little ambiguous.
That would be "我在这公司工作不久。" Very different way of saying it.
If you want say that, we specifically add "在這間公司" in the sentence. So this sentence is clear, not ambiguous.
Why"my working time is not long " is wrong???
Why"my working time " is wrong??
Agree that 'work hours' is unidiomatic. Hours of work or working hours would be better.
"My working hours are not long and the salarie is not bad",
has been rejected, altough closer to the chinese sentence.