Translation:I am under a lot of pressure at work recently.
The English grammar here is completely wrong.
It might be what the Chinese says but to be correct in English it has to say "I HAVE BEEN under a lot of pressure at work recently". It's past tense. And you can't have part of the sentence in the present while the other part is in the past.
Otherwise it would be better to say "I am currently under a lot of pressure at work", which is indefinite and therefore something happening in the moment.