"Sixty-three has no zeroes."
Translation:예순셋은 공이 없어요.
63 here is written with Native Korean numbers in the Sino-Korean numbers lesson. Can someone please explain why this is incorrect?: 육십삼 공이 없어요.
to be honest, '공' as zero is used more in phone numbers, codes, or other types of numbers which you say, ignoring the digits (for example, 01012341234 would be 공일공 일이삼사 일이삼사) but when specifically talking about the word 'zero', the word '영' would be more adequate rather than '공'