1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "The children play along the …

"The children play along the street."

Traducción:Los niños juegan a lo largo de la calle.

March 15, 2013

43 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/willcox27

Along
Como Preposición se traduce de dos maneras, a lo largo de /al lado de.
A fence runs along the river for safety. (siguiendo la longitud de algo) Por motivos de seguridad hay una valla a lo largo del río.
My dog likes to run along the path as I ride by. (corriendo al lado de alguien) A mi perro le gusta correr a mi lado mientras voy en bicicleta.
Como Adverbio. designa (acompañamiento).
When Joe goes to the shops, his sister likes to come along too. Cuando Joe va de compras, a su hermana le gusta acompañarlo.
(Adelante): The bank is a little way along this road. El banco queda un poco más adelante en esta calle.
(caminar) I was walking along when I saw an accident. Iba caminando cuando vi un accidente.
(a este lugar) The bus came along just when it was starting to rain.
El bus llego allí justo cuando estaba empezado a llover.


https://www.duolingo.com/profile/oldyeler

Muchas gracias por los comentarios. Algo mas aprendí de ellos.


https://www.duolingo.com/profile/anihuva

Gracias amigo... me fue de ayuda


https://www.duolingo.com/profile/LordZet

Tu comentario aclara mucho, pero vaya que tiene muchos usos creo q tendre q practicarlo con ahinco.


https://www.duolingo.com/profile/vickyvaldezlopez

En forma literal, es correcto decir que "los niños juegan a la largo de la calle", pero cotidianamente expresamos: "los niños juegan por/en la calle".


https://www.duolingo.com/profile/sabino.navarro

Yo considero que la idea es diferente. No es lo mismo "En la calle" que "a lo largo de la calle" o "por toda la calle",


https://www.duolingo.com/profile/juanrendon13

Ademas de lo ya mencionado en la traduccion de la palabra estan: A lo largo de y Por asi que ambas deben ser validas como respuesta, sino seria incoherente.


https://www.duolingo.com/profile/buenafer

Creo que lo correcto seria "por la calle"


https://www.duolingo.com/profile/ftardio

Tienes razón, en español se dice "Los niños juegan POR la calle"


https://www.duolingo.com/profile/calvarez463

en Español no se es tan específico, basta decir que los niños "están en la calle jugando. si alguien pregunta en qué parte de la calle, entonces si se le responde con más detalles" al lado de la calle" o en la acera. Entiendo que la pregunta en inglés fue específica, sino la frase hubiera sido "the children play in the street".


https://www.duolingo.com/profile/CarmenCane1

La traducción correcta sería "por la calle" o "en la calle". A lo largo de la calle se entiende pero no es lo que se dice en español


https://www.duolingo.com/profile/FerExtra

creo que lo correcto es - en la calle-


https://www.duolingo.com/profile/FerExtra

WILCOX27, estás hecho un hacha , thanks a lot for your time, interest and above all for your knowledge.


https://www.duolingo.com/profile/betsabeguerrero

lo van a atropellar pal ❤❤❤❤


https://www.duolingo.com/profile/cesar28camilo

a mi parecer esta bien ........


https://www.duolingo.com/profile/navatejerin

the children no es lo mismo el chico o los chicos??


https://www.duolingo.com/profile/perezpiazza

Children es el plural


https://www.duolingo.com/profile/navatejerin

gracias perezpiazza por tu aclaración...!!!


https://www.duolingo.com/profile/EdgardoRiv

Along = a lo largo de, tambien puede decir "por", pero para decir "en" seria "on the street" en la calle


https://www.duolingo.com/profile/christianp142

children ? es plural de niños ?


https://www.duolingo.com/profile/susanange

Por que me corrigio las ninas en lugar de los ninos???


https://www.duolingo.com/profile/mariiasz

escribi los y me lo tacho


https://www.duolingo.com/profile/camilovg

Como Preposición se traduce a lo largo


https://www.duolingo.com/profile/mark3d2d

le meti plays jjj ups


https://www.duolingo.com/profile/AndreMuoz

Por que "junto a la calle" no es correcto? ;(


https://www.duolingo.com/profile/dorila1972

Creo que los niños juegan por la calle es una traducción más cercana al castellano


https://www.duolingo.com/profile/burucler

Si yo tambien creo tiene unos errorcillos pero gracias por esta aplicacion me esta ayudando muchoooo


https://www.duolingo.com/profile/sairasam

Lo escuche varias veces y se escucha como ALONE ¿soy la unica a la que le pasa? D:


https://www.duolingo.com/profile/marcusgemmer

.i. ❤❤❤❤ Duolingo


https://www.duolingo.com/profile/SantiagoPedales

Que rayos! Como iba a saber que era plural!


https://www.duolingo.com/profile/Cacruz84

the children play along the street, yo le puse: los niños juegan por la calle y me dijo que estaba mal y yo lo digo asi cuendo es asi y yo hablo mi lengua es español tambien la de mi familia


https://www.duolingo.com/profile/higoslocutor

En esta oracion, cómo diferencio si el sujeto esta en plural o en singular?


https://www.duolingo.com/profile/Jlennon2015

Es cuestión del regionalismo del castellano que no es uniforme, pero que son sinonimos (juegan al lado de la calle, junto a la calle, a lo largo de la calle...etc) pero no se puede evaluar como incorrecto porque el español depende de cada país, lo importante es lo que se comprende al momento de decir o leer la oración sobre el contexto mismo.


https://www.duolingo.com/profile/INESBAZAN

¿.."along the street" no es más correcto traducirlo como "... por toda la calle"?. Me parece que guarda cierta similitud con "all day long" = "todo el día"


https://www.duolingo.com/profile/RigobertoG617731

cual seria la traducción correcta


https://www.duolingo.com/profile/mayerkin

along se pronuncia igual que alone ?


https://www.duolingo.com/profile/kevcent

tengo duda por que al momento de decir, the children, es los niños, en lugar lo el niño, no deberia decir the childrens?, los niños?


https://www.duolingo.com/profile/BEATRIZDOM351898

Si pone que vale decir por porque aquí me lo pone mal y me lo traduce por al lado si al lado se dice next to


https://www.duolingo.com/profile/mariacamil761940

mi oracion esta bien redactada y con buena respuesta


https://www.duolingo.com/profile/LoreniaLun

Seria the childrens lo correcto

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.