1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Nós pagamos para ele."

"Nós pagamos para ele."

Traducción:Nosotros pagamos para él.

April 8, 2014

10 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/kongreso

Nosotros le pagamos. ¿Es correcto?


https://www.duolingo.com/profile/PHScanes

Corresponde a "nós lhe pagamos"


https://www.duolingo.com/profile/magela2014

Nosotros le pagamos, es correcto.


https://www.duolingo.com/profile/Pencozo

Lo mas descente es decir: : nosotros le pagamos. Eso es lo más correcto


https://www.duolingo.com/profile/marafilo

La traducción "para" en portugués, que significa "por", "para" "a", da confusión, no es lo mismo Nosotros pagamos por el, Nosotros pagamos para el, Nosotros pagamos a el, favor de explicar la diferencia en las 3 oraciones


https://www.duolingo.com/profile/Vero39304

Puede ser, Nosotros le pagamos a él?


https://www.duolingo.com/profile/jigoita

"Nosotros pagamos por él", ¿no es correcto?


https://www.duolingo.com/profile/Danielis.jlz

No. La forma portuguesa "para" en casos como "para ele/ela" o "para vós/vocês" (entre otros) sería directamente nuestra forma "a él" o "a vosotros/ustedes". Las dos traducciones correctas serían "Nosotros le pagamos" o "nosotros pagamos a él" (esta última más rara y menos utilizada).

Un saludo!

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.