1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Can you wake me up at seven?"

"Can you wake me up at seven?"

Traducción:¿Me puedes despertar a las siete?

April 8, 2014

15 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/nvilasensi

No, te levantas al salir de la cama (get up) pero te despiertas al "recuperar la consciencia" (wake up)


https://www.duolingo.com/profile/LilibethVa7

Wake significa estar despierto pero cuando lo usas con "up" como complemento significa despertarse o levantarse. Espero haber ayudado en algo


https://www.duolingo.com/profile/dr_larv36

podrías despertarme a las siete?


https://www.duolingo.com/profile/Paolavsky94

Sería correcto: ¿Puedes despertarme a las siete?


https://www.duolingo.com/profile/Antiimperialismo

"Can you wake me up at seven?", he de acudir a unas asambleas de concienciación del pueblo acerca del peligro de un ataque militar estadounidense


https://www.duolingo.com/profile/josejesus1004

¿Me puede despertar a las siete ?


https://www.duolingo.com/profile/fernandobenitez

Por que ponen el ²me² antes del ²put²


https://www.duolingo.com/profile/Daholu

Para mi Significa lo mismo decir puedes "DespertarME" Que "ME puedes Despertar" Total al que despietan es A MI...Digo..


https://www.duolingo.com/profile/EzequielSerrano

No usamos podeis, si Podrias o despertame


https://www.duolingo.com/profile/orsede23

No está claro por qué "me" antes de "up". Gracias por su ayuda.


https://www.duolingo.com/profile/Ariely697348

:-) :-) :-) :-) :-) :-) :-) :-) :-) :-)@


https://www.duolingo.com/profile/Ariely697348

YO OPINO QUE DUOLINGO ES MUY BUENO PARA APRENDER IDIOMAS QUE NO SABEMO

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.
Empieza