1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "I wish her a good night."

"I wish her a good night."

Çeviri:Ben ona iyi geceler dilerim.

April 8, 2014

34 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/elif_krc

Kiz evlat dilerim derken wish for kullandik.simdi neden for yokkk...litfen cevapp


https://www.duolingo.com/profile/StellaMerlo

"I wish for a girl." Cümlede ^wish for^ bir kalıptır. arzu etmek,dilemek anlamına gelir . Yalın Halde bulunan isimlere gelir. "girl" anlamı isimdir. "Her" ise belirtme eki olduğu için(ona) "for" getirilmesine gerek yoktur.


https://www.duolingo.com/profile/Seyma407064

Her ona anlamı veriyor çünkü for eklemeye gerek kalmıyor


https://www.duolingo.com/profile/madmons

Ona İyi bir gece dilerim. desem olurmu


https://www.duolingo.com/profile/madmons

Ben oradaki a nın anlamını başka derste de anlamadım .yardımcı olurmusunuz


https://www.duolingo.com/profile/Ozanay26

A good night neden kullanılmış bir iyi geceleri kabul etmesi gerekmez mi?


https://www.duolingo.com/profile/pampapam

a sıfatı değil ismi bağlar ama isim sıftatla tamlandığı zaman a sıfattan önce yazılır. "she is a beautiful woman" dediğin zaman da "o bir güzel kadın" değil "o güzel bir kadın" dersin burada da öyle "iyi bir gece" anlamında. o yüzden "ben ona iyi bir gece dilerim" i de kabul ediyor. "Ben ona iyi geceler dilerim"i kabul etmesi ise kalıplaşmış bir kelime olduğundan sanırım orasından çok emin değilim.


https://www.duolingo.com/profile/Cantinton

madem o -a eki çevrilmicek niye konuyor?


https://www.duolingo.com/profile/yyavuz023

"ona bir iyi geceler dilerim" cevabı hatalı mıdır?


https://www.duolingo.com/profile/ersinturac

ona bir iyi gece ,ona iki iyi gece? ben mütemadiyen yatmadan önce eşime iki iyi geceler dilerim. sanırım cümle bir garip oldu değil mi?


https://www.duolingo.com/profile/Llearner96

Gramatik olarak doğru gibi ana anlam bakımından çevirdiğinde yanlış olur


https://www.duolingo.com/profile/brtgtrn

'' i wish for '' kullanmamamızın nedeni iyelik zamiri yani '' her '' mu ? eğer öyleyse '' i think about her '' de yanlış olur mu ?


https://www.duolingo.com/profile/StellaMerlo

Hayır,doğru olur. "I think about her--》Onu düşünürüm."


https://www.duolingo.com/profile/Melisalison

neden ''wish for'' şeklinde değil demin öyle olmuştu_


https://www.duolingo.com/profile/StellaMerlo

Başka bir yorumda sebebini yazdım. İsterseniz bakabilirsiniz.


https://www.duolingo.com/profile/mguler0

iyi geceler dilerim ona... yazdim kabul etmedi yaa yanlis mii??


https://www.duolingo.com/profile/StellaMerlo

Devrik cümle olduğu için kabul etmemiş olabilir.


https://www.duolingo.com/profile/Halilbrahi46723

Niye i wish for değil? Selcen hanim bir önceki soruda yaptığınız uzun açıklama burada gecerli degil mi


https://www.duolingo.com/profile/elifzel0

a koymak doğru olmamalı


https://www.duolingo.com/profile/RyuzakiHideki

Keşke ona iyi geceler dileseydim nasıl olur?


https://www.duolingo.com/profile/StellaMerlo

If only i had wished her a good night.


https://www.duolingo.com/profile/zneel

i wish her good night kullanılabilir mi aynı anlamı karşılamak için yoksa bu bir kalıp mıdır?


https://www.duolingo.com/profile/ktankuter

"wish for" dilemek kalıbı değil miydi? Burada neden sadece "wish" kullanıldı?


https://www.duolingo.com/profile/StellaMerlo

Yukarıda başka bir yoruma sebebini yazdım. İsterseniz bakabilirsiniz. Umarım anlatabilmişimdir.


https://www.duolingo.com/profile/BirsenCakm

Ben iyi geceler dilerim yazdım yanlış dedi neden


https://www.duolingo.com/profile/StellaMerlo

"Ona--》her" kelimesini kullanmamışsınız.


https://www.duolingo.com/profile/SiriusBlack99

Wish ile hope'un ikisi de ummak anlamına mı geliyor yani?


https://www.duolingo.com/profile/emreemreq1905

İyi geceler dilerim derken her kelimesini mi çılarıyoruz sadece?


https://www.duolingo.com/profile/-PJM-

"Ben onun iyi bir gece geçirmesini dilerim" nasıl olurdu?


https://www.duolingo.com/profile/Davut1453Alemdar

Burada a,an ne işe yariyor bir yazmadim yinede kabul etti


https://www.duolingo.com/profile/ule675884

"I wish" ='keşke' anlamında bir kalıp değil miydi bana hocalarım öyle öğretti. Burda da keşke anlamı yazdırtmadı ne alaka?


https://www.duolingo.com/profile/Bayram87423

Cumlede yamlislik neredr

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.