1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "I wish her a good night."

"I wish her a good night."

Çeviri:Ben ona iyi geceler dilerim.

April 8, 2014

41 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/elif_krc

Kiz evlat dilerim derken wish for kullandik.simdi neden for yokkk...litfen cevapp


https://www.duolingo.com/profile/StellaMerlo

"I wish for a girl." Cümlede ^wish for^ bir kalıptır. arzu etmek,dilemek anlamına gelir . Yalın Halde bulunan isimlere gelir. "girl" anlamı isimdir. "Her" ise belirtme eki olduğu için(ona) "for" getirilmesine gerek yoktur.


[aktif olmayan kullanıcı]

    Her ona anlamı veriyor çünkü for eklemeye gerek kalmıyor


    https://www.duolingo.com/profile/madmons

    Ben oradaki a nın anlamını başka derste de anlamadım .yardımcı olurmusunuz


    https://www.duolingo.com/profile/madmons

    Ona İyi bir gece dilerim. desem olurmu


    https://www.duolingo.com/profile/umt799470

    Kabul etmedi dostum


    https://www.duolingo.com/profile/StellaMerlo

    Olur ama Türkçede daha çok "iyi geceler" kullanılıyor(good night).


    https://www.duolingo.com/profile/Ozanay26

    A good night neden kullanılmış bir iyi geceleri kabul etmesi gerekmez mi?


    https://www.duolingo.com/profile/pampapam

    a sıfatı değil ismi bağlar ama isim sıftatla tamlandığı zaman a sıfattan önce yazılır. "she is a beautiful woman" dediğin zaman da "o bir güzel kadın" değil "o güzel bir kadın" dersin burada da öyle "iyi bir gece" anlamında. o yüzden "ben ona iyi bir gece dilerim" i de kabul ediyor. "Ben ona iyi geceler dilerim"i kabul etmesi ise kalıplaşmış bir kelime olduğundan sanırım orasından çok emin değilim.


    https://www.duolingo.com/profile/metin334

    Aynen sadece good night demek bana da daha mantıklı geldi


    https://www.duolingo.com/profile/Melisalison

    neden ''wish for'' şeklinde değil demin öyle olmuştu_


    https://www.duolingo.com/profile/StellaMerlo

    Başka bir yorumda sebebini yazdım. İsterseniz bakabilirsiniz.


    https://www.duolingo.com/profile/Cantinton

    madem o -a eki çevrilmicek niye konuyor?


    https://www.duolingo.com/profile/yyavuz023

    "ona bir iyi geceler dilerim" cevabı hatalı mıdır?


    https://www.duolingo.com/profile/ersinturac

    ona bir iyi gece ,ona iki iyi gece? ben mütemadiyen yatmadan önce eşime iki iyi geceler dilerim. sanırım cümle bir garip oldu değil mi?


    https://www.duolingo.com/profile/Llearner96

    Gramatik olarak doğru gibi ana anlam bakımından çevirdiğinde yanlış olur


    https://www.duolingo.com/profile/brtgtrn

    '' i wish for '' kullanmamamızın nedeni iyelik zamiri yani '' her '' mu ? eğer öyleyse '' i think about her '' de yanlış olur mu ?


    https://www.duolingo.com/profile/StellaMerlo

    Hayır,doğru olur. "I think about her--》Onu düşünürüm."


    https://www.duolingo.com/profile/mguler0

    iyi geceler dilerim ona... yazdim kabul etmedi yaa yanlis mii??


    https://www.duolingo.com/profile/StellaMerlo

    Devrik cümle olduğu için kabul etmemiş olabilir.


    https://www.duolingo.com/profile/Halilbrahi46723

    Niye i wish for değil? Selcen hanim bir önceki soruda yaptığınız uzun açıklama burada gecerli degil mi


    https://www.duolingo.com/profile/elifzel0

    a koymak doğru olmamalı


    https://www.duolingo.com/profile/RyuzakiHideki

    Keşke ona iyi geceler dileseydim nasıl olur?


    https://www.duolingo.com/profile/StellaMerlo

    If only i had wished her a good night.


    https://www.duolingo.com/profile/SiriusBlack99

    Wish ile hope'un ikisi de ummak anlamına mı geliyor yani?


    https://www.duolingo.com/profile/emreemreq1905

    İyi geceler dilerim derken her kelimesini mi çılarıyoruz sadece?


    https://www.duolingo.com/profile/-PJM-

    "Ben onun iyi bir gece geçirmesini dilerim" nasıl olurdu?


    https://www.duolingo.com/profile/Davut1453Alemdar

    Burada a,an ne işe yariyor bir yazmadim yinede kabul etti


    https://www.duolingo.com/profile/ule675884

    "I wish" ='keşke' anlamında bir kalıp değil miydi bana hocalarım öyle öğretti. Burda da keşke anlamı yazdırtmadı ne alaka?


    https://www.duolingo.com/profile/Bayram87423

    Cumlede yamlislik neredr


    https://www.duolingo.com/profile/merin103

    Cümlenin anlamı ne


    https://www.duolingo.com/profile/gamze355067

    Ona iyi geceler diliyorum . Ep tekrar dene diyo ve bunu geç diyo


    https://www.duolingo.com/profile/Furkan993258

    Bir anlamina gelen a yı yaziyorsunuz sonra turkçeye cevirip bir diye tercüme olarak vumleyi kurduğumuzda yanlış kabul ediliyor cevab , baya ilginç bu


    https://www.duolingo.com/profile/zneel

    i wish her good night kullanılabilir mi aynı anlamı karşılamak için yoksa bu bir kalıp mıdır?


    https://www.duolingo.com/profile/ktankuter

    "wish for" dilemek kalıbı değil miydi? Burada neden sadece "wish" kullanıldı?


    https://www.duolingo.com/profile/StellaMerlo

    Yukarıda başka bir yoruma sebebini yazdım. İsterseniz bakabilirsiniz. Umarım anlatabilmişimdir.


    https://www.duolingo.com/profile/BirsenCakm

    Ben iyi geceler dilerim yazdım yanlış dedi neden


    https://www.duolingo.com/profile/StellaMerlo

    "Ona--》her" kelimesini kullanmamışsınız.

    Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.