"我的妹妹也要冰茶。"
Translation:My younger sister also wants iced tea.
28 CommentsThis discussion is locked.
You are correct. You will find that they actually use "little sister" as an alternative in a number of lessons later in the course. Same as "little brother" as a replacement for younger brother.
Consistency is not this course's strong point. Get ready to be marked wrong for many anomalies like this.
1065
Before a noun, just 想 means miss, like "I moved away and I miss my old friends".
If you want to say want before a noun, use 要 or 想要.
636
Yes. It is because of correct English conjugation. Wants is the third-person conjugation of the verb to want, while want is the first- and second-person conjugation, as well as the plural conjugation.
However, I think that writing want should be considered as a typo.
I dont know if my question is totally related to the topic but why is " 的" being used with family members , earlier i was watching a chinese movie and whenever the actress was referring to her younger brother she would say " 我弟弟" rather than saying " 我的弟弟" im a little confused , would someone care to explain ??