Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Je vais maintenant en haut."

Übersetzung:Ich gehe jetzt nach oben.

Vor 8 Monaten

4 Kommentare


https://www.duolingo.com/Vanbredalang

wäre hier eine übersetzung mit ich gehe gerade nach oben nicht ebenfalls richtig?

Vor 8 Monaten

https://www.duolingo.com/machiennelili

Nun, dann könnte man auch überlegen, ob du gerade oder gebogen nach oben gehst. ;) Nee, ein Scherz. :D Aber genau das kann man mit Idiome nicht erlernen. Das ist hier das Lernprinzip, sozusagen eine 1 : 1 Übersetzung. Idiome sind auch normaler Sprachgebrauch, zB. ich bin 10 Jahre, würde man im französischen nie so sagen.

"Jetzt gerade" würde man nach meinem Empfinden auch mit justement übersetzen.

Vor 8 Monaten

https://www.duolingo.com/Libby162774
Libby162774
  • 14
  • 11
  • 10
  • 189

Ich gebe dir recht: ich gehe gerade nach oben (da ist man in diesem Augenblick dabei, im englischen: present continuous), ich gehe jetzt nach oben (unmittelbarste Zukunft). Das ist ein Unterschied.

Ist deutsch Deine Muttersprache? ‚Ich bin 10 Jahre‘ würde man nämlich auch im Deutschen nie sagen. Entweder ‚ich bin 10‘ oder ‚ich bin 10 Jahre alt‘. (Ich weiß, Du spielst auf ‚ich habe 10 Jahre‘ im Französischen an, aber nur so als kleiner Hinweis).

Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/isabellega351774

man spricht der "t" nicht aus (zwischen maintenant et haut)

Vor 3 Wochen