"You are a student."
Yi ge is roughly "one unit of" so it's emphasizing a student, and therefore isn't absolutely necessary. The yi is "one" and has a pretty intuitive character and the ge is (the most common) one of a bunch of measure words. Just like English has common things like "a pair of" and "a herd of" as well as uncommon ones like "a murder of crows," Chinese just uses measures more often.
一个 (yīgè) translates to "a; an" (see https://www.yellowbridge.com/chinese/dictionary.php?word=%E4%B8%80%E4%B8%AA)
Lets take it one step at a time. Surely there is a reason. I am beginning to suspect that there are symbols to classify certain nouns for example. It is like solving a jigsaw. I must admit I find it quite challenging.
Because it is right that way as well. It is essentially the same level of difference as between "I'm a student" and "I am a student".
I suspect the simpler form is more basic or primitive or colloquial, and the complex one is formal or more academic. Just guessing.
Well, you learned the numbers before, yī simply means one and ge is a measure word. Maybe we haven't learned the combination before, but we have learned the numbers for sure.
你是学生 and 你是一个学生 have the same meaning and should both be accepted. In fact, adding 一个 makes it sound a little awkward and most Chinese people wouldn't say it like that.
jaymac-n-chz Excuse me but this is where English speaking folks (or natives doing this for fun) are trying to learn Chinese, most of us don't speak Japanese here.
... “他是学生” and “他是一个学生” not different at all and question is "He is a student." RIP Duolingo (my answer was “他是学生”
The question is to write "You are a student." so the correct answer is to use 你 and not 他.
Where should shì come and where not its not mentioned clearly there are no grammar notes in this app it's such an awful app