- Forum >
- Topic: Chinese >
- "你去过意大利吗?"
"你去过意大利吗?"
Translation:Have you been to Italy?
25 Comments
I think "gone" might be slightly more accurate than "been to" because in the Chinese 去 (go/ gone) is used when the conversation is some place other than Italy. (If you where in Italy at the time it would be 来 - "come to...") Where as "been to" could be used in either situation. At any rate, "gone" should be accepted.
627
"You have been there" means you have gone there and have returned home (now you are in your own place). "You have gone there" means you have gone there, but haven't returned yet (now you are still there or in another place).
Here is the link: https://www.thoughtco.com/has-gone-to-vs-has-been-to-1210742
I put in "Have you ever been to Italy?" and the system accepted it; apparently the system accepts it with or without the "ever". This is inconsistent with another question in this lesson, that translated as "Have you ever seen a blue bird?"; this time, when i wrote it without the "ever", the system didn't accept it. More reason why the answer "Have you seen a blue bird?" should be accepted, as i proposed.
1333
I'm italian, Have you been to Italy is my normal translation because we say only "sei stato in Italia?" Without ever or already (anche o già).
53
Why is the past tense of "to go" translated as "been" instead of "went"? Have you ever went to Italy?
I never realised that I always knew that you can't use "went" in a question. I mean, if you try to say it it just sounds weird. "Where have they went?" No that's wrong. But no one ever explained this to me. I just know that it sounds weird.
I'm glad I'm not learning English. English just doesn't make much sense sometimes.