"Goodbye!"
Translation:再见!
293 CommentsThis discussion is locked.
1403
The correct answer shown above 'zai jian' (?) is not one of the selections available to answer the question. It accepts instead "bai bai", but I don't think that was introduced earlier, and the audio for it did not play.
63
拜拜 is likely an example of Chinese adopting English words phonetically, just like how non-Chinese nouns are "transcribed" into Chinese.
Oh, and the 拼音 is bai4 bai4.
63
拜拜 (the 拼音 is bai4 bai4) is likely an example of Chinese adopting English words phonetically, just like how non-Chinese nouns are "transcribed" into Chinese.
It’s the Hong Kong people who first used “拜拜” [bai bai] to represent/transliterate “Bye bye” in English and then introduced it to the Mainland. Taiwanese people chose the different character “掰掰”[bai bai].
No matter which character you wanna use, we could find “手” [shou 3] (hand) and its variant in both “拜” and “掰”.
“拜” means the greeting/respect gesture that Chinese people make a fist with their one hand and hold it in the palm of the other. You could bow with this hand gesture, which is also a “拜” but too formal for daily life. Namaste is another “拜” to ask, worship and pray, as Buddhism has been popular since the Han Dynasty (AD 64). If the movement goes more exaggeratedly, you could drop to the floor and knock your forehead on it to demonstrate “kowtowing”. That’s a kind of “拜” only in temples, super solemn ceremonies and tv drama.
“掰” means breaking off things with hands. So there is a “分” [fen 1] (separate/part) inside the two hands. “分” is composed by a “刀” [dao 1] (knife, machete), splitting the stroke above into two. And “分 手”[fen 1, shou3] (let go of hands) means to break up in a relationship.
Both of them fit in the context to some extent. And being loanwords, they are less formal than “再见”[zai 4, jian 4](again, see #you# = goodbye)and “告辞”[gao 4, ci 2] (deliver, farewell speech= goodbye).
Turns out its a sort of hybrid slang word, which I guess duolingo maybe put in as an interesting wildcard to break from the monotony of the rest of this lesson (explanation of bai bai: https://www.quora.com/How-do-you-say-see-you-later-in-Mandarin-Chinese)
833
I use the semplified Chinese keyboard on android and i can find only 再見 that is different from the transcription above, using that is wrong for duolingo
63
Ultimately it is your choice. However, this course teaches the simplified version, so some traditional options may not be accepted even though they are correct, so it would be preferrable to use the simplified version.
The simplified version is also easier since it was reportedly 'created' to improve literacy rate. Many words, especially those that are not too complicated, are carried forward from the older version while many others are quickly recognizable. It is also, arguably, more useful in this day and age.
The advantages of the traditional version is that it is much easier to 'learn' the simplified version, having known the traditional, than vice versa; Japanese kanji follows the traditional version. Some characters were merged to one simplified character, so some history there may be lost. Since it retains the original features of the characters, it is used to show the evolution of these characters through the passage of time, and to know the reason why a character is so "assembled".
63
They are one and the same. 再见 is the simplified version of 再見. Duolingo teaches simplified chinese but will, as far as I know, accept traditional chinese characters.
923
The word bank only gives one possible answer? Seriously? Does Duolingo think we're stupid or something?
Hello everyone, I always have a problem in this exercise every time when I want to work on my tablet, the app restarts and takes me out of the lesson, but it does not happen in the browser, so I hope someone tells me what is happening and If the same thing happens to someone the same, publish it in this post.
1209
I have a problem on previous exercise and can't report it. The answers overlap with the continue button and I must give a wrong answer to continue. When I tap the correct answer it does not show because it overlaps with continue.
the answer it accepts is 拜拜 (bai bai) which is taken from English Bye Bye. Both 再见 and 拜拜 are things you could say when parting company just like in English Goodbye and Bye bye. the question should be corrected to ask for bye bye or goodbye specifically making a distinction since there are two different phrases.
1061
Looking ahead, this Chinese DuoLingo course doesn't seem to have grammar topics. Does anyone know why? Is it because it's too difficult? Or just not needed?
225
再见 literally means "again see/meet," meaning "see [you] again."
再好 literally means "further better," meaning "(even) better."
(Note 再 is used to mean "one more time, more times, again, further, more.")
Would you help me know why you suspected they're interchangeable?
244
I wrote "zài jiàn" and it says it's wrong, when it is exactly how you write it in pinyin...
ขอบคุณมากครับเพราะผมจะไม่ทนกับการเล่นที่ดีและมีความรับผิดชอบในระดับหนึ่งแต่ถ้าเรามีบริการหลังการขายหุ้นในกลุ่มประเทศอาเซียนและหนักใจแค่ไหนใครๆก็ไม่อยากให้เกิดเหตุการณ์แบบนี้ขอให้ทุกๆท่านทุกๆหน่วยงานของท่านจะได้รับผลกระทบต่อสิ่งแวดล้อมออฟฟิศอยู่ดีเพราะมีแต่พวก7.45รูแนะ