1. Forum
  2. >
  3. Topic: Romanian
  4. >
  5. "Ea nu a auzit ce ați vorbit …

"Ea nu a auzit ce ați vorbit voi ieri."

Translation:She did not hear what you spoke yesterday.

November 27, 2017

13 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Lng52-._

My translation was also accepted by DL: "She did not hear what you spoke ABOUT yesterday."


https://www.duolingo.com/profile/Gene947760

I had no choice. The given translation is not correct English.


https://www.duolingo.com/profile/Chris265302

She hasn't heard what you said yesterday ....... or.... She didn't hear what you said yesterday........ both make perfect sense; unlike the supposedly correct answer on offer above!


https://www.duolingo.com/profile/hippietrail

In English we wouldn't use the present perfect for this sentence, but your second option is correct.


https://www.duolingo.com/profile/DavidCarver

Does Romanian distinguish between speak and say?


https://www.duolingo.com/profile/crbratu

Yes. To speak is "a vorbi" while to say is "a spune"


https://www.duolingo.com/profile/jonquille22

... what you spoke about or what you said. "What you spoke" makes no sense here.


https://www.duolingo.com/profile/Pat902783

Your given translation is not acceptable English.


https://www.duolingo.com/profile/MrFido

Why "voi"? And why no "despre"?


https://www.duolingo.com/profile/crbratu

"Voi" is not really necessary indeed once you say "ați vorbit". "Despre ce ați vorbit" would refer to the content of the conversation while "ce ați vorbit " is the conversation itself


https://www.duolingo.com/profile/Innermoss

The English is crap once again.


https://www.duolingo.com/profile/CarloGamag1

ati vorbit = have said or talked about (have talked about). So I used it in my translation and I think it should be accepted to say the least as another translation. Finally what about was said yesterday?


https://www.duolingo.com/profile/crbratu

"What was said yesterday" = "ce s-a spus ieri "

Learn Romanian in just 5 minutes a day. For free.