Translation:I do not think Chinese is difficult.
56 CommentsThis discussion is locked.
我觉得中文不难。I think saying "I think Chinese language is not difficult." is the same as their translation of "I do not think Chinese is difficult." The 不 is in front of the word for difficult, not in frount of the word for feeling, so I think my transation is the best, although both have the same meaning.
Agreed. I am Chinese American and it's TOTALLY normal for me to say to Chinese vendors in America, "Wu juede" as "I feel that" or "I think that"... Speaking of, I feel like whoever put this course together has this dumb-myopic view of what Chinese is, like they see Chinese only thru the lens of someone in Beijing and not someone from Hong Kong, Taiwan, Singapore or even just south China. The more I do this course (mind you, I am fluent in Chinese), the more I hate how dumb these "English" translations are.
I think Chinese is quite straightforward compared to other languages. My problem is that I forget some of the characters if I haven't used them for a while. I also find that I recognise them in a sentence but struggle to think what they are if they are by themselves on the choice of four characters page.