Translation:I do not think Chinese is difficult.
Agreed. I am Chinese American and it's TOTALLY normal for me to say to Chinese vendors in America, "Wu juede" as "I feel that" or "I think that"... Speaking of, I feel like whoever put this course together has this dumb-myopic view of what Chinese is, like they see Chinese only thru the lens of someone in Beijing and not someone from Hong Kong, Taiwan, Singapore or even just south China. The more I do this course (mind you, I am fluent in Chinese), the more I hate how dumb these "English" translations are.
我觉得中文不难。I think saying "I think Chinese language is not difficult." is the same as their translation of "I do not think Chinese is difficult." The 不 is in front of the word for difficult, not in frount of the word for feeling, so I think my transation is the best, although both have the same meaning.