1. Forum
  2. >
  3. Topic: Chinese
  4. >
  5. "Don't bring too much luggage…

"Don't bring too much luggage."

Translation:不要带太多行李。

November 27, 2017

6 Comments


https://www.duolingo.com/profile/soyunpenguino

行 (travel) + 李 (plums)= 行李 (baggage)


https://www.duolingo.com/profile/sf0018

Why doesn't "别带太多行李" work? Is there a big difference between 别 and 不要?


https://www.duolingo.com/profile/Brooks730166

I believe they both should be accepted.


https://www.duolingo.com/profile/Farfy-kun

If we have 太 in the sentence, where is 了?


https://www.duolingo.com/profile/TARDISToni

Since 太 is in combination with 多, and 太多 refers to 行李, you don't need a 了 here. It's a bit hard to explain, but 了is not always necessary in conjunction with 太, especially when the combination of "too much ..." is followed by the object you have too much of.


https://www.duolingo.com/profile/RobinThor

Audio for 带太多 is missing when using tiles.

Learn Chinese in just 5 minutes a day. For free.