1. Forum
  2. >
  3. Topic: Chinese
  4. >
  5. "我可以向你借笔记本吗?"


Translation:Can I borrow the notebook from you?

November 27, 2017



"Can I borrow a notebook from you?" should also be accepted


report it as a right answer :)


The meaning is a little bit different. A notebook means you have some notebooks and I may just need one. In Chinese, the quantity should be specify, if u wanna "a" notebook, you say 我可以跟你借"本"筆記本嗎. Secondly, if say so, it sometimes implies give me something and I won't return it.

In this sentence, the notebook it means your notebook. I borrow and I'll return it.


"The notebook" sounds weird and wrong in English unless it happens to be a specific notebook that was already referred to earlier in the conversation, which may still be one of several owned by the other person; it implies "the notebook that has already been mentioned".

If the Chinese can't be interpreted as "a notebook" (which I'm not convinced of), then "your notebook" makes more sense, absent any other context.


That is a great response for Chinese. However, the English is not only awkward it is wrong.


In the context of a language lesson, I'm guessing formal grammar rules win out: http://www.quickanddirtytips.com/education/grammar/can-versus-may


When should the '向' be used in questions about borrowing?


"Can/Could I borrow a notebook from you?" also works both in terms of natural-sounding English and literal Chinese meaning.


"Could" I borrow should be accepted. This is more appropriate than "can" I borrow.


Why isn't 的 required after 你?


Good question. 的 must be able to go in between the pronoun and the noun it possesses. In this case, it is separated by 借 and you cannot write 你的借笔记本。 Rewriting the sentence (你可以借我你的笔记本吗) to use 你的 would be fine.


The sentence itself didn't really indicate the notebook belongs to the other person. So I think "Can I borrow a notebook from you?" is more accurate.


because 向 was used I think.


的 after 你 would be used in cases of ownership, but there is no ownership implied in the sentence here. In the exercise above, 你 is in the sentence as part of 向你 (towards you/ from you). As in, "Can I borrow the notebook FROM you?"

我可以 = Can/may I 向你 = from you 借笔记本 = borrow the notebook


Can I borrow a notebook from you?


Without any context, 笔记本 could also mean a laptop computer. I think both options should be considered as correct here.

Just google 笔记本 and check "images", only pictures of laptops will appear on your screen.


Dont borrow notebooks from strange demons...


It depends on the context whether you would use the, a, or your.


Can I borrow your notebook please was wrong. I guess duo doesn't like polite people...


So formal...never would think to ask this question in this way.


The right answer is very silly , My correct and simple English answer is: CAN I BORROW YOU NOTES BOOK?


That's not correct English Philip. Can I borrow your notebook. Your not You, notebook not notes book.

Learn Chinese in just 5 minutes a day. For free.