"A novembre apriamo la marmellata."
Translation:In November we open the jam.
March 15, 2013
27 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
dinkdomino
787
Having to remember that Americans call jam 'jelly' as well as translating the Italian here... Multilingual :)
Soglio
222
In US English, jelly, jam, and preserves are three different types of sugared fruit. Technically, jelly is translucent and made from the clear juice of the fruit. Jam is made from the crushed fruit. Preserves have chunks of the fruit, or even the whole fruit. Those are the technical distinctions. In actuality, many people use the terms interchangeably, or blur the distinctions.
Nonna602151
292
Nope! In the USA, we use "jelly" for a clear, strained fruit spread. "Jam" always has pieces of fruit in it. "Marmellade" is made from any kind of citrus with strips of rind included.