"请问!"
Translation:Excuse me!
25 CommentsThis discussion is locked.
1713
This is not an appropriate sentence. "请问" is just a part of a question, similar to "I would like to ask". It is possible that someone would say it alone for catching the attention of another person, but that would mean there's a question to finish. By no means an exclamation mark could have been used here to end it like a phrase on its own. Abbreviation mark(……)should be used.
Don't use this as an equivalent of Excuse me. Say rather 不好意思.
201
Ok so from what i understand, it does not mean "excuse me" in the meaning of "sorry" but in the meaning of "excuse me! Can you tell me where... Right?
I wrote "Excuse me, I have a question." and it was wrong. I don't think I worded my answer well, but it's incorrect to say 请问 means just "Excuse me" because it doesn't! You couldn't use it when moving through a crowd, for example. It indicates that a question will follow and that is important context!
In English, you might say "excuse me" when you're trying to get someone's attention, but also when you want to apologize for something awkward, such as bumping into someone or burping.
I suspect, but am not certain, that 请问 would be used for the former case (getting attention), but not the latter case (apologizing). Can someone confirm or elaborate on this?