1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Portuguese
  4. >
  5. "J'ai pensé qu'il y avait eu …

"J'ai pensé qu'il y avait eu quelque chose de spécial."

Traduction :Eu pensei que tinha havido algo especial.

November 27, 2017

5 messages


https://www.duolingo.com/profile/yJSfkGlL

quand employé "tido" ,quand employé "havido" ? j'ai écrit : eu pensei que tinha tido algo spécial" et cela m'a été refusé, Précédemment les deux étaient accepté : "ele disse que tinha havido (tido) mudanças : il a dit qu’il y avait eu des changements"


https://www.duolingo.com/profile/XaQW3pyQ

Il y a une erreur dans le corrigé de la phrase en portugais, ce n'est pas "aluna" mais "alguma coisa"


https://www.duolingo.com/profile/zanitti

Oui, vous avez raison... cette phrase a été corrigé !


https://www.duolingo.com/profile/TOTOGIGI

J'avais donc fait juste "alguma coisa"


https://www.duolingo.com/profile/Miche244141

Pourquoi "chose" non repris par "coisa "en P&B

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.