"I want to top up 100 Yuan."

Translation:我想充值一百块。

November 27, 2017

8 Comments


https://www.duolingo.com/PeaceJoyPancakes

The English here currently ("I want to top up 100 Yuan") is wrong. The money being put on the card isn't what's topped up (though it is the top-up, or the amount of the top-up). What's topped up is the card, or the amount of money on the card.

More literally, then, this sentence means "I want to recharge with one hundred units", where the "units" are not necessarily yuan, but could be US dollars, among other things, and therefore "dollars" should also be acceptable. Some possibilities, in five parts:

[1] I want to / I would like to [2] top (it / my card) up / recharge (it / my card) [3] with/by [4] one hundred / another hundred [5] yuan/dollars.

The bits in round brackets are optional. A slash denotes a choice.

Other options would be along the lines of "I want to put another hundred yuan/dollars on (it / my card)".

Also, "yuan" shouldn't be capitalized, any more than "dollars" or "rupees" would be.

November 27, 2017

https://www.duolingo.com/Jas652915

You're not wrong but you're not right. I would probably say, "I want to charge 100 yuan to my phone" but in Chinese you don't really need to say "to my phone" since you don't commonly charge money to anything else.

February 27, 2018

https://www.duolingo.com/RobertEddy

Thanks guys, I was wondering what "top up" meant -- I neither hear it or say it.

December 27, 2017

https://www.duolingo.com/Gabrielle145359

Thank you for the clarification. I am a native American English speaker and I've never heard of "topping up" before. Appatently, it's British. We do say "top off" for things like drinks and the gas in car, but we don't use it for money.

January 25, 2018

https://www.duolingo.com/Katherine868539

Isnt kuai //kind of// colloquial for yuan? I may be wrong, just had this thought in the back of my head

December 7, 2017

https://www.duolingo.com/RamblinMan3

Only in some places, they more frequently say yuan in most of the country, and if you do say 快 you should say 块钱 to indicate you're talking about money

January 18, 2018

https://www.duolingo.com/Gabrielle145359

I recall hearing 块 by itself in Beijing.

March 13, 2018

https://www.duolingo.com/JustusRobi3

I recommend that "yuan" not be capitalized.

January 17, 2019
Learn Chinese in just 5 minutes a day. For free.