1. Forum
  2. >
  3. Topic: Czech
  4. >
  5. "Nečtěme každou hloupou knihu…

"Nečtěme každou hloupou knihu."

Translation:Let's not read every stupid book.

November 27, 2017

4 Comments


https://www.duolingo.com/profile/TimCheek3

What's the difference, in Czech, between "Let's not read every stupid book" and "We don't read every stupid book"?


https://www.duolingo.com/profile/tatka_

If you mean translate:
Let's not read every stupid book. = Nečtěme každou hloupou knihu.
We don't read every stupid book. = (My) nečteme každou hloupou knihu.

The difference between these two sentences is the same as in english.


https://www.duolingo.com/profile/TimCheek3

Oh, okay, it's that "e" that's different. Thanks!


https://www.duolingo.com/profile/svrsheque

yes, in writing it is the e/ě difference. in speaking, the e/ě make the same sound, but the "t" with the "ě" following it becomes a "ť".

Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.