Translation:I have not been here for three years, it has changed a lot.
"I haven't come here for three years, it has changed a lot here" wasn't accepted
this sentence translation is way too picky. i haven't come here in three years/for three years, things have changes a lot, etc
I think the problem is that the Chinese sentence needed some restructuring to be put into good English, but there are any number of ways to do this. How many versions will be accepted? I chose to try a more literal, less idiomatic English translation this time and was rejected. I should have gone with my gut feeling, which was pretty close to what they suggested.
"I have not been here in three years. It has changed a lot here" should be accepted
If you are going to pose such a long sentence, you have to be prepared to accept many different variations in the translation. This sentence could be translated in so many different ways.
Yes and indeed if you are going to participate in a course which is in beta you have to be prepared to keep suggesting different correct variations. That's what we're here for.
I'm on the android app, and it filled in the entire answer without me having to write anything, just clicked "check" and got it correct. Anyone else have this bug?
Yes, I had the same problem (also on Android). And it has also happened on other long sentences.
It only left 4 words for me to put in the correct order. I think that is their way of dealing wirh the many possible ways to translate the first part of the sentence.
No it's their way of dealing with very long sentences where they think the words to tap on would take up more space than is available on the screen.
But it's buggy.
Question: How would the meaning change if the Chinese began 我三年没有来了 instead of the current 我三年没有来?
This is way too strict in terms of what is an acceptable translation. For example:
"I haven't been here in three years" vs "for three years" is oddly not accepted.
"Much has changed" vs "a lot has changed" is also not accepted.
The course is clearly marked as being in beta. We're all beta testing it. We have to keep suggesting acceptable translations that are missing. When those are finally all fixed the course will be finalized and out of beta.
The question didn't have anything for me to fill in and then said I had a typo
Duolingo still fills in the entire answer on the Android app. 8 March 2018
Should also accept "I haven't been for three years. It's changed a lot here".
The issue seems to be it/for. In this case (for American English), using either "it" or "for" in the phrase "I haven't been here for three years" would be valid.
Duo reports a typo presumably for the space in haven't that it pre-fills, and suggests as another translation the same wording, just without the space and added punctuation. Reporting.
why this sentence is unaccepted: "i have not been here for three years, this place has changed so much"
You need a period (or perhaps a semicolon) instead of your comma. Otherwise, your sentence is fine. Report it!
Duolingo actually ignores punctuation though. There must be something else.
Duolingo is rather restrictive about translations for this sentence. It insists on "a lot" as well as "come". In this case the issue might be the "been" part, because 来 translates to "come". However, I think "been" sounds more natural, it's just that the translation is not as close. On the other hand, I have reported sentences with "been" instead of "come".