Translation:Doctor Wang has five younger sisters.
Yes, I agree that "wu" is indeed written in the Chinese sentence, but if you listen to it, you cannot hear it. There is just like a pause after "you". Is there some rule according to which some sounds are grouped together? P.S. sorry for the lack of tones, but I haven't figured out yet how to type them in.
个 is a classifier for people (or indefinite pronoun a/an), right ? Why it is written "loaves" (breads word equivalent if my english is good enough) ?
According some answers provided on a Discord server, 个 is both a classifier and loaves...
个 is a generic classifier. It can classify people, bread, tools and many other things I'd they don't have a more appropriate classifier. It can translate to "loaf" because loaf is an English classifier for bread. (Unless you usually buy bread by the gram? But I go to the shop to buy a load of bread.)
Chinese has separate words for older/younger brother/sister. 妹妹 means 'younger sister'.
妹妹 = younger sister
弟弟 = younger brother
姐姐 = older sister
哥哥 = older brother
个 is a noun counter, used for people, such as 一个人， one person. i have no idea what it's relationship to 'loaf' is.
Does anybody really have 5 brothers/sisters nowadays in China, with the one child law?