"Churches are religious buildings."

Μετάφραση:Οι εκκλησίες είναι θρησκευτικά κτίρια.

November 27, 2017

6 σχόλια

Κατά κορυφαία δημοσίευση

https://www.duolingo.com/profile/Freesoul12

το ιδρύματα είναι λάθος;

November 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Dimitra956826

Ναι. Ένα κτίριο δεν είναι απαραίτητα ίδρυμα. Μια πιο καλή μετάφραση της λέξης ίδρυμα θα ήταν institution, institute ή foundation, ανάλογα με την περίπτωση. ^.^

November 30, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Chrys789559

Ναοί και εκκλησίες είναι το ίδιο,αν και ετυμολογικά ο ναός εννοει το κτίριο ενώ εκκλησία τους ανθρώπους μέσα στο ναό

February 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Konstantin882076

Έγραψα " οι ναοί είναι θρησκευτικά κτίρια " και μου λέει λάθος.
Κανονικά εκκλησία είναι η σύναξη των πιστών. Και ναός είναι το κτίριο. Όμως η εκκλησία και ο ναός ταυτίστηκαν από συνήθεια. Και τελικά εδώ που έγραψα ναός μου το δίνει λάθος. ...

June 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Dimitra956826

Παρ'όλα αυτά, καλύτερα να κρατάμε τις μεταφράσεις όσο πιο ακριβείς γίνεται. Εφόσον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την άμεση μετάφραση, εκκλησία, και η λέξη temple (ναός) δεν διδάσκεται, γιατί να μην χρησιμοποιήσετε αυτήν; Δεν θα δείτε πολύ συχνά την λέξη church να μεταφράζεται συχνά ως ναός, ούτως ή άλλως.

June 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/LnWc10

Εγώ έγραψα '' Οι εκκλησίες είναι θρησκευτικές κατασκευές'' έβαλα το κατασκευές γιατί το buildings το έχει και σαν κτίρια και σαν
κατασκευές. Είναι λάθος;;;

June 25, 2019
Μάθε Αγγλικά αφιερώνοντας μόνο 5 λεπτά τη μέρα. Δωρεάν.