"Questa è la mia fermata."

Tradução:Esta é a minha parada.

November 28, 2017

13 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

" Esta é a minha PARAGEM".(Portugal)


https://www.duolingo.com/profile/Maria306174

"Esta é a minha paragem" correto em PT


https://www.duolingo.com/profile/ElsaMargar547703

Em Portugal ninguém diz parada mas sim paragem


https://www.duolingo.com/profile/Helenagoncalvesr

Nada contra usar PARADA mas deveriam aceitar também PARAGEM


https://www.duolingo.com/profile/JPaje1

isto é ridículo.... "parada" não existe em português, mas sim paragem.....


https://www.duolingo.com/profile/JPaje1

ridículo!!!!!!!!!!! Em português diz-se PARAGEM


https://www.duolingo.com/profile/ClauStillo

Como é a traducao para o Portugues do Brasil,"parada"ou "ponto" seriam corretos..Pode-se dizer tambem especificando Ponto de onibus ou Ponto de trem


https://www.duolingo.com/profile/00GwxIBR

O certo é: Este é o meu ponto de ônibus


https://www.duolingo.com/profile/corujinhadrm

"Esta é a minha PONTO de ônibus"? "MINHA PONTO"? Corrijam por favor! Grazie


https://www.duolingo.com/profile/erciliafeitosa

Duolingo traduziu na lição como "a minha ponto de ônibus". Está correto? Ao invés, Duolingo também traduziu fermata como parada de ônibus. Acho que minha resposta está correta.


https://www.duolingo.com/profile/Cleudis6

Tá difícil Duolingo. Colocam as alternativas no banco e só aceitam uma delas.


https://www.duolingo.com/profile/ClauStillo

Complica quando tem a dica ,nem sempre querem que coloque igual...Se a dica esta errada,nao coloquem nada.....

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.