Translation:She wants to try on this blue skirt.
"She wants to try this blue dress." Not accepted. 裙子 means both dress and skirt.
I said the same, and was told I need to say "try on" instead of try, but I don't know if that's accurate
Confused about the 条 here. That's a measure word for long, flat things, dogs, and skirts /dresses? Articles of clothing in general?
It seems to be the measure word for some articles of clothing eg. 那條衣服 還是 那件衣服， you can use both.
For a pair (two) items, you can use 條(tiao)， EG。這條狗 (these two dogs) 還是(or) 這雙鞋 (this pair of shoes).
Similarly to English there are a few ways to say the same thing
You can repeat verbs to make the action brief or make an adjective stronger.
看看 = take a look
大大 = Very large (similar to 很大)
试试 means to try (something). 让我试试 Let me try. It does not specifically mean try on but can be used in this context.