"Ta farba jest twoja."

Tłumaczenie:That is your paint.

1 rok temu

10 komentarzy


https://www.duolingo.com/Zosia617934

powinno być raczej: "To jest twoja farba." - That is your paint. albo tak : "Ta farba jest twoja." - This paint is your.

1 rok temu

https://www.duolingo.com/JBHayven
JBHayven
  • 23
  • 22
  • 22
  • 14
  • 14
  • 11
  • 9
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3

W drugim "This paint is yours", ale tak, zgadzam się, że to zdanie jest złe (podobny błąd jest w kursie angielski -> węgierski, ale nikt nie wykazuje chęci poprawiania go pomimo wielokrotnych zgłoszeń).

1 rok temu

https://www.duolingo.com/magda678143

Tak właśnie!

7 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/TadzikFox
TadzikFox
  • 24
  • 22
  • 18
  • 6
  • 500

Proponowana odpowiedź jest błędna

11 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/RobertMurawski
RobertMurawski
  • 25
  • 15
  • 11
  • 9
  • 9
  • 8
  • 7
  • 4
  • 2
  • 2

this paint is yours

11 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/Arek545508

Jest blad

10 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/combat00

moderatorzy kursu, marsz do poziomu FC........żenada

9 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/andrzejk63

Odpowiedź angielska przetłumaczona na polski brzmi "to jest Twoja farba", bez wskazania czy farba jest w naszym zasięgu czy gdzieś dalej. Natomiast poprawne tłumaczenie zdania na angielski brzmi "this paint is yours".

7 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/bartosz2009

powinno być ''this paint is your

9 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/kichas

Lol

6 miesięcy temu
Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.