"Im gesamten Krankenhaus gibt es nur einen Arzt."

Traduzione:In tutto l'ospedale c'è solo un dottore.

1 anno fa

7 commenti


https://www.duolingo.com/GiovanniBe24646

"un solo" o "solo un" vanno bene entrambi!

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/Roberto922031

Soltanto e solamente sono sinonimi qundi soltanto deve essere accettato

1 anno fa

https://www.duolingo.com/6krat8K3

mettere "solo" prima di Dottore enfatizza in italiano il fatto che non ce ne siano più d'uno, che mi sembra di capire essere il senso voluto dalla sintassi

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/nadia907523

E poi in ospedale lavorano "solo" medici, non dottori in chissà quale disciplina

2 mesi fa

https://www.duolingo.com/8iAgbfnS

in tutto l'ospedale è tradotto con: im gesantem Krankenhaus. poco prima: in tutta la casa si doveva tradurre : in dem gesantem Haus. perchè????

1 mese fa

https://www.duolingo.com/Andrea376088

mi da sbagliato per aver messo medico al posto di dottore! o forse vi è al posto di c'è. capisco che devono prevedere risposte automatiche, ma dovrebbero cercare di allargare gli orizzonti!!!

2 settimane fa

https://www.duolingo.com/robotop2
  • 25
  • 25
  • 23
  • 589

ho usato "nell'intero ospedale" invece di "in tutto l'ospedale". Errore. Basta, questo corso ha bisogno di un buon traduttore in italiano. Io lascio.

1 settimana fa
Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.