"Thatcrisisturnedouttobeabigopportunity."

Übersetzung:Jene Krise hat sich als eine große Chance heraus gestellt.

Vor 4 Jahren

11 Kommentare


https://www.duolingo.com/Angela352179

Diese Krise wurde zu einer großen Gelegenheit - könnte das nicht auch gelten?

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/James41692

Ja finde ich auch

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/BarbaraWes11
BarbaraWes11
  • 24
  • 23
  • 23
  • 19
  • 675

Also immer öfter finde ich diese Zwangsübersetzungen als unpassend... Wer bestimmt diese Wahrheiten

Vor 7 Monaten

https://www.duolingo.com/Kerstin697724

Das frage ich mich auch

Vor 1 Woche

https://www.duolingo.com/wildcatralf

Ich hatte anstatt Chance, Möglichkeit genommen und das war falsch, ist doch meiner Meinung das gleiche

Vor 8 Monaten

https://www.duolingo.com/sareks

Heraus - dar ( sollte auch stimmen )

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/HellmutL
HellmutL
  • 23
  • 23
  • 22
  • 18
  • 10
  • 8
  • 512

17.01.19 So ein Sch.....immelpilz

Vor 2 Tagen

https://www.duolingo.com/Tibor071048

Ich denke so besser: Jede Krise hat sich herausgestellt als eine große Chace.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Samsaricca

hans-hh hat recht und es ist nicht 'Jede' Krise, sondern entweder 'Diese' oder 'Jene', 'Chance' ist wahrscheinlich ein Tippfehler und besser ist es mit 'Ich denke so ist es besser:' zu beginnen.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/hans-hh

"Herausgestellt" muß aber unbedingt ans Ende des Satzes. Gruß hh

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/ReniMeisner

Ja, aber auf keinen Fall zusammen geschrieben, dann wird es als Fehler gewertet.

Vor 7 Monaten
Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.