Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Provavo a non guardare."

Traduction :J'essayais de ne pas regarder.

il y a 8 mois

4 commentaires


https://www.duolingo.com/Angelade12
Angelade12
  • 25
  • 22
  • 21
  • 18
  • 17

...de ne regarder pas, c'est un erreur?

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/artigaujp
artigaujp
  • 25
  • 21
  • 12

Oui c'est une erreur. Pour un verbe à l'infinitif (regarder) on met "ne pas" avant le verbe.

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/Angelade12
Angelade12
  • 25
  • 22
  • 21
  • 18
  • 17

Merci

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/Tigaud1
Tigaud1
  • 20
  • 346

C'est une forme inhabituelle, très littéraire, mais ce n'est pas absolument une erreur. Témoin cette citation "Je le soupçonne avec raison de ne regarder pas la béatitude surnaturelle comme une vraie grâce ;" extraite par google de l'oeuvre de Fenelon. Mais il reste qu'employée dans un langage courant, même soutenu, cette formulation risque de faire sourire.

il y a 7 mois