1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Ciò che ha detto non è vero."

"Ciò che ha detto non è vero."

Tradução:O que disse não é verdade.

November 28, 2017

4 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Guilherme620748

O Duolingo sugere "aquilo" mas não aceita. No caso temos uma frase se referindo a uma terceira pessoa, que provavelmente não está presente (ha detto = ela disse). Portanto, a "inverdade" dita também não está presente, de modo que o mais correto é se referir a ela como "aquilo".


https://www.duolingo.com/profile/Marilia898365

Tial quero tanto nos ver


https://www.duolingo.com/profile/Gottlieb3

Sou filho de italiano e já estive na Itália duas vezes. A tradução mais frequente da palavra "Ciò" para o Português é "AQUILO". Mais uma bola fora de tradução! Un'altra sciocchezza! Cosa fare?


https://www.duolingo.com/profile/Bittencourt.T

Davvero...poderia ver esse link vai mostrar-lhe outras situaçoes cotidianas com seu usoda palavra; CIÒ. Grazie mille. o link é esse: https://context.reverso.net/traducao/italiano-portugues/ci%C3%B2+che

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.