"형광펜으로 그림을 그리는 남자"
Translation:The man that draws with a highlighter
The translation has changed to " A man who draws a picture with a highlighter" not the above.
Is it possible to say 형광펜으로 그리는 남자 for this English translation. Because of 그림을 I would think it's: The man that draws a picture with a highlighter
It is. "형광펜으로 그리는 남자" is okay but this raises a question. "무엇을?" An object is missing here. The sentence with an object is more stable.