"They are both Chinese."

Translation:他们都是中国人。

November 29, 2017

14 Comments


https://www.duolingo.com/jcdaniel91

Shouldn't 他们 and 她们 both be acceptable in absence of knowing the gender of "they"?

December 1, 2017

https://www.duolingo.com/MrRhombuss

Is this accurate? Isn't 都 'all'?

November 29, 2017

https://www.duolingo.com/varigby

It can be both or all.

November 29, 2017

https://www.duolingo.com/neilthecel

Wtf, I am Chinese and have never heard of "do" as both.

July 20, 2018

https://www.duolingo.com/MariamZafa1
December 23, 2018

https://www.duolingo.com/wufangjie

Since it is referring specifically to two people (and not more), “他们俩都是中国人" should also be accepted. 俩 represents "two" more quantitatively than just 都. The given translation more accurately states that "They are all Chinese," not specifically "both".

August 17, 2018

https://www.duolingo.com/TellTheSeal

有没有“两个都”?

September 14, 2018

https://www.duolingo.com/MilaPinidi

两个人?

October 22, 2018

https://www.duolingo.com/TellTheSeal

我认为“两个人”对。两个人 "both people; " 一个人 "one person" or (even "alone," "by myself," etc., depending on context).

October 30, 2018

https://www.duolingo.com/kkrizan46

When is Guo needed?

October 10, 2018

https://www.duolingo.com/kkrizan46

sometimes on Canadian its left out

October 10, 2018

https://www.duolingo.com/ClaudioTod4

I did the same combination, why ia an error ?

June 17, 2018

https://www.duolingo.com/SoccerTrolls

You don't need "都“, please hire some somewhat decent translators please

August 12, 2018

https://www.duolingo.com/KTo288

the Chinese given here doesn't have anything to indicate the sense of both in the Engliush , if I was writing this I would write something along the lines of "他二人都是中國人"

November 4, 2018
Learn Chinese in just 5 minutes a day. For free.