Translation:The company is not happy with my decision.
Yes and no. 满意 is literally "to be content". (If you go back to the meaning of each single character, it means: "the 意 = mind/ideas/thoughts are 满 (full)filled).
However, 满意 is totally common in Chinese colloquial speech (way more than "content" is in English). So, translating it as "to be happy with the decision" or "to agree with the decision" instead of "to be content with the decision" is totally fine here.