"My younger brother will go study abroad in the UK next year."
Translation:明年我的弟弟会去英国留学。
November 29, 2017
13 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
Because 英国 also = England, to avoid confusion I'd change the English sentence from UK to England. 联合王国 is technically "The United Kingdom" but like us yanks the Chinese often call it England so 英国 is pretty much universally accepted to refer to both. If this sentence was changed I think there'd be less chance for confusion.
I never understand why you don't phrase these sentences in the same order. "next year my younger brother will go to china to study" is a perfectly good English sentence.... It just makes it unnecessary more difficult to choose a sentence structure that is different from the target language. Needed to rant.