"I will go to my hometown."
Translation:나는 고향에 갈 거예요.
Pronouns (including possessive ones) are mostly implied in Korean. Especially here, as 나는 already implies you are going back to "my" hometown and probably not any one else's.
You are taking english grammar and trying to force it onto korean. You have to accept this is just a difference in korean. Translations will never be a 1 for 1 grammarwise.