1. Forum
  2. >
  3. Topic: Korean
  4. >
  5. "I will go to my hometown."

"I will go to my hometown."

Translation:나는 고향에 갈 거예요.

November 29, 2017



Could someone explain the difference between 할/갈

[deactivated user]

    할 (하다) = will do 갈 (가다) = will go


    Typed in 저는 but was not accepted, reported it since I believe it should be part of the accepted answers

    [deactivated user]

      저는 is not accepted in place of 나는


      나는 '내'... since the original sentence has "my".


      Not really.

      Pronouns (including possessive ones) are mostly implied in Korean. Especially here, as 나는 already implies you are going back to "my" hometown and probably not any one else's.


      You're right, nleconte. As a native speaker of Korean, I can ensure you that the sentence '나는 고향에 갈 거예요' is way more colloquial compared to the one with '내' in it.


      You are taking english grammar and trying to force it onto korean. You have to accept this is just a difference in korean. Translations will never be a 1 for 1 grammarwise.


      마실을 갈거에요 = 고향에 갈 거에요 ???

      Learn Korean in just 5 minutes a day. For free.