"이 술집은 아주 좋아!"
Translation:This bar is really great!
14 CommentsThis discussion is locked.
2112
As I see it, the sentence means simply ‘This bar is very good’; where do you get ‘really great’?
1085
I think, as a matter of degree, that great is better than good. Further, "great" could stand in for "very good", making the "really" unnecessary to the translation.
868
But Korean is a pro-drop language while English is not. A dropped I could still be the omitted subject since the topic isn't necessarily also the subject in Korean.
(I'm just a beginner so if I'm wrong, what did I misunderstand?)
2112
The point is that 이 술집은 is marked as a topic. If you leave out 나는 from ‘I like this bar very much’, you'll be left with 이 술집이 (아주 좋아).
137
I think it is because the sentence starts off with "이 술집" meaning "this bar". The context of your answer would be known to the listener though.
368
"아주 좋아" means "very good", doesn't it ? I think that "really great" is not fitting for the correct answer. "Really great" → "정말 좋아" "진짜 좋아" These are more fitting.