"Vizme jej dnes."

Translation:Let's see him today.

November 29, 2017

9 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/Jean290771

já bych to přeložil spíš: Navštivme ho dnes! Vizme by asi nikdo z Čechů nepoužil, i když je to gramaticky správně.


https://www.duolingo.com/profile/VladaFu
Mod
  • 76

Preklad je z cestiny do anglictiny, nikdy naopak. Vizme je pouzito zcela schvalne a ta to veta existuje vicemene jen proto, aby ukazala "vizme".


https://www.duolingo.com/profile/Jitka409320

Jako Čech jsem této větě v češtině vůbec nerozuměla. Musela jsem si kliknout na nápovědu, abych díky angličtině pochopila význam věty


https://www.duolingo.com/profile/LszloBnk

Why "jej", not "ho"?


https://www.duolingo.com/profile/BoneheadBass

"Vizme ho dnes" also is accepted.


https://www.duolingo.com/profile/LszloBnk

But isn't "jej" řemínek?


https://www.duolingo.com/profile/VladaFu
Mod
  • 76

I have no idea what you are saying. Řemínek means a little strap or a watch strap.

Both jej and ho are the possible forms of the accusative case of "on" http://prirucka.ujc.cas.cz/?id=on


https://www.duolingo.com/profile/LszloBnk

It was a misprint. I meant "feminine". I thought that "jej" is feminine.


https://www.duolingo.com/profile/VladaFu
Mod
  • 76

Not in Czech.

Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.