"You know whose child it is."
Tradução:Você sabe de quem essa criança é.
36 ComentáriosEsta conversa está trancada.
O 'whose' normalmente é traduzido como "cujo" (ambos pronomes relativos).
The girl whose hair is blonde is very pretty. = A garota cujo cabelo é loiro é muito bonita.
Perceba que ambos (whose/cujo) são usados quando o substantivo posterior ao pronome pertence ao substantivo que antecede o mesmo (O cabelo loiro é da garota).
O 'whose' em sentença interrogativa vira o pronome interrogativo "de quem".
Whose book is that? = De quem é aquele livro?
Whose pen is this? = De quem é esta caneta?
Whose child is it?/Whose child is that? = De quem é essa criança?
As afirmativas das frases acima seriam:
Whose book that is. = De quem aquele livro é.
Whose pen this is. = De quem esta caneta é.
Whose child it is./Whose child that is. = De quem essa criança é.
Observe que ainda se mantém a ideia de pertencimento. E que "whose" é objeto.
Se quiser saber mais sobre "it/that/this": clique aqui
It is Maria's child = É a criança da Maria. (criança não tem sexo, por isso o sujeito "It")
You know whose child it is = Você sabe de quem essa criança é.
147
literalmente, para entender o it, glauber: you =você; know = sabe; whose child = criança de quem; it = ela; is = é. Poderia ser he is ou she is, sabendo-se o sexo da criança. Sem saber, pode-se usar it.
A outra maneira de escrever:
You know whose child that is. (pronome demonstativo/uma declaração)
Se fosse uma pergunta: Whose child is that?
Olá emeyr,
A formação dessa afirmação do Duo baseia-se na inclusão do substantivo após o "whose", assim como ocorre nas perguntas.
A minha dúvida é: o "it" cumpre a função de "essa" deixando o "é" apenas para o "is" no final da frase? Ou o "é" é a junção do "it is", ficando o "that" subtendido para formar a palavra "essa"?
Baarreth, você fala do "whose child it is"? Pois, se for isso, há dois motivos: 1) gênero indefinido permite uso do "it" e 2) expletive case, ex. "Wait, it is me, John.", que comumente inicia a oração. O tal caso expletivo é comumente traduzido por uma inversão verbo sujeito, "sou eu", e na frase do Duo ocorre o mesmo: "[…] de quem a/essa criança é".
Who's got the keys to the house? = Who has the keys to the house?
Não se diz: "Who's taken you here?" pois a ação já terminou. O certo: "Who brought you here?" (simple past)
Pode-se usar a contração has com pronome: He's had a headache all day.
1534
Olá Emeyr tenho uma pergunta singela para ti: Whose e Who's têm a mesma pronúncia?
• Pergunta direta: Whose child is it? (De quem é essa criança?)
• Pergunta indireta: Do you know whose child it is? (Você sabe de quem essa criança é?)
• Decaração: You know whose child it is. (Você sabe de quem essa criança é.)
938
Hi,... You know( WHOSE=RELATIVE PRONOUN: CUJO(S), CUJA(S), DE QUEM)( CHILD= É UMA PALAVRA MASCULINA OU NEUTRA, QUANDO VOCÊ NÃO CONHECE O SEXO DELA,ENTÃO É = HE ou IT= DETALHE: O USO DO PRONOME É LIVRE.= YOU KNOW WHOSE CHILD IT/HE IS(Ao pé da letra, por exemplo: Você sabe DE QUEM CRIANÇA (HE=NOMINATIVE PRONOUN= ELE) (É=IS)ou (IT=NOMINATIVE PRONOUN= ELE, ELA)(É=IS)...= Você sabe (a) CRIANÇA DE QUEM ELA É.=THIS SENTENCE IN ENGLISH.) What do you say?... Good job. Good study. Good luck.