1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Lui non ti avrà dato niente."

"Lui non ti avrà dato niente."

Tradução:Ele não te terá dado nada.

November 29, 2017

7 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/mastertudo

Ele não terá te dado nada.


https://www.duolingo.com/profile/ArthurBara8

Ele não terá te dado nada.


https://www.duolingo.com/profile/VampiroMaggot

"Ele não te terá dado nada." Frase sem sentido para traduzir para o italiano.


https://www.duolingo.com/profile/AdrianaPatrizia

Essa tradução do Italiano para o Português do Século XVII está muito feia, melhorem ...


https://www.duolingo.com/profile/japinotti

Mais uma vez. No português, os pronomes podem ser usados tanto antes, como depois dos verbos. Ambas as formas são corretas. Portanto as frases "Ele não terá te dado nada" e "Ele não te terá dado nada" são similares.


https://www.duolingo.com/profile/Flvio259133

A tradução pode ter ambas combinações. Concordo com o sr. Japinotti


https://www.duolingo.com/profile/Civi10

Errada essa construcao ni portugues!!! Sigam uma logica, pelamore

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.