"Thewindowisglass."

Übersetzung:Das Fenster ist aus Glas.

Vor 1 Jahr

8 Kommentare


https://www.duolingo.com/Sergej-Schlueter

Warum nicht "The window is FROM glas"?

Vor 7 Monaten

https://www.duolingo.com/jokerface3

weil es dann: das fenster ist vom glas heißt.

Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/Sergej-Schlueter

Aber "from" kann neben dem "vom" auch "aus" heißen. Die deutsche Übersetzung zum o.a. englischen Satz müsste doch heißen "Das Fenster ist Glas".

Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/Michael902841

from bezieht sich immer auf einen Ort I am from germany = Ich komme aus deutschland

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/Anna090516
Anna090516
  • 25
  • 24
  • 17
  • 10

Nicht immer. "It is made from wool" ist beispielsweise auch richtig.

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/Anna090516
Anna090516
  • 25
  • 24
  • 17
  • 10

Dann wäre es made of. The window is made of glass.

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/Michael902841

Ich würde hier noch ein "made of" einsetten. Geht es denn auch ohne?

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/Rudo44
Rudo44
  • 19
  • 10
  • 8
  • 165

Das Fenster ist gläsern ist auch richtig

Vor 1 Monat
Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.