"Ich sehe euch Montag."

Übersetzung:I will see you on Monday.

Vor 4 Jahren

9 Kommentare


https://www.duolingo.com/PeterStockwell
PeterStockwellPlus
  • 25
  • 22
  • 20
  • 16
  • 16
  • 11
  • 1304

I see you Monday ist akzeptiert, aber das ist kein guter Englisch.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/LeopoldJahn

Ich sehe dich Montag - ist weniger fest ausgemacht (voraussichtlich). Ich werde dich am Montag sehen - ist definitiver (wie ausgemacht / abgesprochen / vereinbart). Gerade das "am" betont das nochmal.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/jdendura
jdendura
  • 22
  • 11
  • 8
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2

I will see you (on) monday - it will happen. A decision has been made.
I see you (on) mondays - generally this is what happens. No decision has been made yet but this has happened in the past.

Is there no distinction between the two in German? Basically what happened to the "will/werde"?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/adidas640239

Waht???

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/adidas640239

Ok no

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/adidas640239
Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/marcelott
marcelott
  • 10
  • 10
  • 4
  • 3

Tje german sentence should be "ich sehe euch Montags/ am Montag". But these are two different meanings!

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/KatHa_Kana

the 'am' is not necessary. you can add it in german but you don't have to

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/paul51293
paul51293
  • 25
  • 25
  • 12

Deutsch heisst es 'ich sehe euch montags' oder 'ich sehe euch am Montag'. Und deshalb ist doch auch die zweite vorgeschlagene lösung falsch.

Vor 2 Jahren
Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.