"I want to travel and relax a bit."
Is it usual for there to be no word for "and" if something is doing multiple things?
I guess the difference is between the input and the output. 輕鬆一點 indicates the degree of your relaxation (output), 經鬆一下 indicates that you relaxed for a bit of time (input).
When I google 轻松 this comes up as an adjective meaning 'relaxed'. Wouldn't 放松 (Fàng Sōng to relax) or some of the other suggestions in this thread be more natural?
is 旅游 a noun only ? it is presented as a verb, but we need the verb 去 to use it ? Also, same question as before : why is 一点儿 not ok ?
I've studied Chinese for four years before turning to Memrise - the language doesn't really use "and" like we do to link clauses. It simply separates them with a comma instead
Because in this sentence, it is 'want to'. While 'qu' is just action, it cannot convey that meaning of 'want to'.