"I have to go to work early tomorrow."
I deliberated between two word orders.
The first is accepted, the latter is not. I understand that time comes early in the sentence but I was thinking of it as 我明天要上班 得 很早
Just wanting to check whether the second sentence is bad Chinese, not the same meaning, or just wrong?
I'm not a native Chinese speaker, but my feeling is that your second sentence definitely needs the 得 in there to be grammatical. I'm not sure whether you could simply insert 得, or whether you would then need to reduplicate 上. (I am fairly certain that "...上班上得很早。" is grammatical. I am not sure whether "...上班得很早。" is ok, but I'm inclined to think that 得 must come right after the verb 上.)